We were just boys at that time, teen-agers who ardently wanted to be priests . . .As was common practice in the 1940s, candidates for the priesthood were sought in Catholic grade schools and those young teenagers who felt called went off to a Preparatory Seminary and were introduced to a formation that profoundly transformed their lives. Their training was rigorous, but kind and gentle.
.
Friday, October 26, 2007
96. Branded ~
We were teenaged boys,
rough-edged
selfish
torrid
proud,
and yet
You held us dear
and pierced us
with years
of sweet injuries
that never
healed.
~
Wir waren Teenager-Jungen
selbstsüchtig, leidenschaftlich, stolz
mit rauhen Ecken aber
und doch Du schätztest uns
und durchdrangst uns
Jahr für Jahr mit süßen Wunden
die niemals heilten.
~ ~
How flat everything was
other than You
Who smothered us
with such perfect bliss
that we suffered from it
our whole lives through. . .
~ ~
Wie flach alles Anderes war
außer Dir
Der mein ganzes Leben war
voll bis ans Rand
kaum erträglich
wissend daß
Du mich liebtest
ich Dich
und so war alles andere
sinnlos, nichtig.
Verbrannt waren wir
vom Deiner Kraft
was die Suche später
in Bewegung setzte
und hielt an
nach dem was war
(wie konnten wir anders?)
da wir wußten
das einst erlebt war möglich
aber erloschen jetzt,
doch nur eine Spur blieb
die uns unzufrieden, ja unruhig ließ—
Wir ewig Sehnsüchtigen.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment